MARETU feat. Hatsune miku - Even though I loved you. / あいしていたのに [ENGLISH TRANSLATION]

Posted by on 0 comments

                           MARETU feat. Hatsune miku - Even though I loved you. / あいしていたのに 


[These] Intertwined heartbeats

The things we devoted ourselves to.

I will never forget any of those memories.

All over my body, let's engrave it some more.

Some more Still more... Still more...


I won't let "it" go, the "it" here is you.

I can't let "it" be taken away, "it" belongs to me.

Come together as one, in body and soul.

Some more Still more... Still more...

Before it's all over, finish it all.

A dried-up game of house.


I loved you. Even though I loved you.

I'll treat you like this*, traitor as you are.

You will. Return my feelings. I loved you.

 Even though I loved you.

All along....


[Your] tender fingers, gentle face

So they won't be taken away, I'll wrap it up here.

You already belong to me.

All along... All along... all along...

Before it's all over, end it all.


A corroded game of house.

I believed you. Even though I believed you.

(I believed you. Even though I believed you.)

I loved you. Even though I loved you.

(I loved you. Even though I loved you.)

I loved you. Even though I loved you.


I'll treat you this way, traitor as you are.

Come inside, my insides!

I loved you. Even though I loved you.

All along....


*It's kind of hard to translate this line as "こうしてやる" is kind of what you'd say before hurting someone like "I'll give 'em what for!" or something like that.. This line should be taken like the target of miku is being threatened in some way with physical harm.


Romaji:

karameta kodō
sasageta mono
wasurenai yo

ano kioku mo
tai-chū ni
kizamitsukeyō

motto
motto motto

nigasanai yo
anata no koto
toraretaku nai yo

watakushi no mono
hito-tsu ni narō
mi mo kokoro mo

motto
motto motto

owatte shimau mae ni owaraseyō
kawakikitta o mamagoto

aishite ita.
aishite ita no ni.

kō shite yaru,
uragiri-sha wa.

kaeshite kure
watakushi no omoi o.

aishite ita,
aishite ita no ni,
zutto. . . .

yawarakai yubi
yasashī kao
torarenai yō ni
koko ni shimaō

anata wa mō
watakushi no mono
zutto
zutto zutto

owatte shimau mae ni owaraseyō
kusarikitta o mamagoto

shinjite ita
shinjite ita no ni

( shinjite ita
shinjite ita no ni)

aishite ita
aishite ita no ni

( aishite ita.
aishite ita no ni. )

aishite ita.
aishite ita no ni.

kō shite yaru,
uragiri-sha wa.

haitte kite, watakushi no uchigawa!
aishite ita,
aishite ita no ni,
zutto. . . . 

 

Original lyrics:

絡めた鼓動
捧げたもの
忘れないよ

あの記憶も
体中に
刻みつけよう

もっと
もっと もっと

逃がさないよ
あなたのこと
とられたくないよ

私のもの
ひとつになろう
身も心も

もっと
もっと もっと

終わってしまう前に終わらせよう
乾ききったおままごと

愛していた。
愛していたのに。

こうしてやる、
裏切り者は。

返してくれ
私の想いを。

愛していた、
愛していたのに、
ずっと・・・。

柔らかい指
優しい顔
とられないように
ここにしまおう

あなたはもう
私のもの
ずっと
ずっと ずっと

終わってしまう前に終わらせよう
腐りきったおままごと

信じていた
信じていたのに

(信じていた
信じていたのに)

愛していた
愛していたのに

(愛していた。
愛していたのに。)

愛していた。
愛していたのに。

こうしてやる、
裏切り者は。

入ってきて、私の内側!
愛していた、
愛していたのに、
ずっと・・・。

Older Post:
Older Post

Leave a message! Please be nice.