Blooming flowers, your power shines, now you shall bloom
My final farewell to this world (i) love
My hazy dream stolen from me, I break apart
I hold my heart (torn to shreds).
I will now offer up
my soul to the sheaf*
Into the top of the sacred pincushion* mountain
We pierce though the beauty (of) creation
I surpass beyond the passage of time
now we may worship
With vivid colors i am dressed
Allow me to rot
On this eve (day)
Let's Celebrate
This glowing living flower
With vivid colors i am dressed
Allow me to rot
On this eve (day)
Let's Celebrate
Blooming flowers, your power shines, now you shall bloom
here, body is torn into shreds.
I will now become
the head of this sheaf on the alter
Into the top of the sacred pincushion mountain
We pierce though the beauty (of) creation
I surpass beyond the passage of time
now we may worship
With vivid colors i am dressed
Allow me to rot
On this eve (day)
Let's Celebrate
This glowing living flower
With vivid colors i am dressed
Allow me to rot
On this eve (day)
Let's Celebrate
The alter the blossom lives
Scatter and dance to the melody of splendor
My final farewell to this world (i) love
NOTES ON TRANSLATION.
*束 can mean sheaf, BUT also bundle; bunch
i personally didn't want to use bundle, since while it means some what the same that sheaf does, it didn't really hit the same.
*針山 means pincushion. I didn't know how to translate it correctly.it may not be correct.